10月15日,外国语言研究所所长王建国教授为我院师生做了题为“汉英对比与翻译研究的回顾与展望”的学术报告。
王建国教授首先回顾了我院从事汉英对比与翻译研究的老一辈教师队伍,指出我国的汉外对比研究在国家发展的进程中出现了4次高潮。基于汉英思维方式的诸多差异,王教授对刘宓庆、连淑能及潘文国等国内汉外对比研究学者在英汉和汉英翻译领域的研究进行了分析和探讨,并就国内现有翻译教材中的问题和传统翻译方法论研究中的问题提出了颇有见地的论述。王建国教授创建性地提出汉英翻译策略,即在翻译过程中,做到“全方位、立体性地(右/前推、下压)压缩边界,使得界限更加清晰、内容主次分明”,并通过各种译文案例对此观点予以阐述。
讲座后,与会师生与王建国教授就感兴趣的研究问题进行了细致而深入的探讨。